台中翻譯社提供中英校稿服務流程

搜尋

台中翻譯社提供中英校稿服務流程

台中翻譯社客戶一次又一次地對中英校稿報價流程感到困惑。沒有用於台中翻譯社引用的中英校稿正式方法這一事實意味著引用可以有多種不同的解釋方式。客戶可能認為他正在選擇最便宜的報價,而實際上這可能恰恰相反。下面的文章描述了一些在報價過程中遇到的麻煩和補救措施。通常,尋找翻譯服務的人會貨比三家並收到至少三個報價。首先必須考慮客戶的需求。

客戶是否只需要中英校稿

而沒有其他台中翻譯社服務,例如軟件本地化、桌面出版或軟件本地化?在這種情況下,通常建議直接去找中英校稿人員,避免中間人,即中英校稿公司,因為他們當然會收取翻譯的一定比例,在某些情況下可能高達台中翻譯社報價的 50%。他們為翻譯增加的附加價值證明了這一點。

客戶是否需要翻譯多種語言

在這種情況下,客戶可能擁有處理多種翻譯語言項目的內部資源和知識,但情況往往並非如此,因為許多項目往往是一次性的,或者許多多語言項目需要大量特定的翻譯專業知識和技能,僅在台中翻譯社內可用。例如,翻譯記憶庫的使用、專業翻譯人員、桌面出版專家或軟件本地化工程師的大型數據庫的可用性。對於許多公司而言,這種中英校稿專業知識和資源將是一筆可觀的投資,從長遠來看並不值得,因此他們傾向於將翻譯需求外包。從好的方面來說,許多台中翻譯社任務是非常可衡量的,例如衡量翻譯成本的字數統計、衡量桌面出版成本的頁數統計、衡量軟件本地化成本的字符串統計。儘管翻譯過程中的所有這些任務都是非常可衡量的,但翻譯報價可能會有所不同,客戶甚至可能想知道他們是否正在查看同一項目的報價。

 

Articles 服務